Categories:

À l’heure où l’internationalisation est un levier de croissance incontournable pour les acteurs du tourisme, la gestion multilingue des offres reste un casse-tête pour de nombreux réceptifs. Entre les plateformes partenaires, les sites de vente en ligne et les catalogues, traduire et mettre à jour ses séjours devient vite un travail chronophage, source d’erreurs et de perte de réactivité. Ty-Win, la plateforme de gestion d’offres touristiques, apporte une réponse radicalement innovante à ce problème. 

Un besoin réel : parler la langue de ses voyageurs 

Pour séduire des clientèles étrangères (allemandes, néerlandaises, espagnoles, italiennes ou encore anglophones), il ne suffit plus de proposer de beaux séjours. Il faut que ces offres soient lisibles, compréhensibles et engageantes dans la langue du voyageur. Mais traduire, héberger et maintenir à jour ces informations sur plusieurs canaux devient un vrai parcours du combattant lorsqu’on ne possède pas le bon outil pour le faire facilement. 

Jusqu’ici, un changement de tarif, une modification de date ou une mise à jour de contenu obligeait les créateurs d’offres à se connecter à plusieurs sites ou systèmes, risquant incohérences ou oublis. Par conséquent, un frein à la productivité et à l’efficacité commerciale

 Ty-Win : la traduction centralisée… et automatisée 

Avec sa fonctionnalité de traduction centralisée, Ty-Win bouleverse cette logique. Le principe est simple : vous renseignez votre offre une seule fois, dans toutes les langues souhaitées, depuis une interface unique

Une mise à jour ? Vous modifiez l’offre à un seul endroit, et tous les canaux connectés (sites internet, distributeurs, offices de tourisme, plateformes) sont mis à jour automatiquement, en temps réel. Finis les doublons, les oublis, les traductions périmées. 

Et ce n’est pas tout : Ty-Win va encore plus loin en intégrant un service de traduction automatique. Vous pouvez traduire instantanément vos offres en français, anglais, espagnol, italien, portugais, allemand ou néerlandais, à un tarif très accessible : 2€ HT par offre et par langue. Une solution rapide, fiable et économique pour passer à l’international sans délai. 

Des gains concrets pour les créateurs d’offres 

Cette centralisation de l’offre, associée à la traduction automatique permet : 

  • Un gain de temps considérable sur la gestion des contenus multilingues 
  • Une visibilité immédiate à l’international, sans barrières linguistiques 
  • Des mises à jour fluides, en temps réel, sur tous vos canaux 
  • Moins d’erreurs humaines, plus de cohérence 
  • Un accès simplifié à de nouveaux marchés étrangers 
  • Une image professionnelle et moderne, rassurante pour les voyageurs étrangers 

Une solution pensée pour les réceptifs et producteurs locaux 

Ty-Win n’est pas une simple vitrine : c’est un véritable centre de pilotage pour les professionnels du tourisme. Réceptifs, agences locales, hébergeurs, producteurs de séjours… tous peuvent centraliser leur catalogue, le traduire en quelques clics (ou automatiquement), et le diffuser efficacement. 

Que vous proposiez des séjours nature, des circuits gourmands, des découvertes patrimoniales ou des expériences sportives, vous parlez désormais la langue de tous vos futurs clients sans perdre du temps à tout dupliquer manuellement. 

En conclusion : cap sur l’export touristique 

En résumé, Ty-Win donne aux créateurs d’offres touristiques un avantage stratégique : la puissance d’une gestion multilingue centralisée, automatisée et mise à jour en temps réel

Une plateforme taillée pour l’efficacité, conçue pour gagner du temps, élargir sa clientèle, et se concentrer sur ce qui compte vraiment : offrir des séjours d’exception

Avec Ty-Win, traduisez une fois, vendez partout ! 

Tags:

Comments are closed